I nomi

Genere dei nomi

In inglese i nomi possono essere maschili, femminili e neutri.
● Sono maschili i nomi che si riferiscono a persona o animale di sesso maschile come boy, man, lion. Essi richiedono il soggetto he e l’aggettivo possessivo his.
-   Can you see that man over there? He’s my English teacher.
    Vedi quell’uomo laggiù? È il mio insegnante di inglese.

● Sono femminili i nomi che si riferiscono a persona o animale di sesso femminile come girl, woman, lioness. Essi richiedono il soggetto she e l’aggettivo possessivo her.
-   A lioness isn’t as strong as a lion, but she’s the one who goes hunting.
    La leonessa non è forte come il leone, ma è lei che va a caccia.

● Sono neutri i nomi che si riferiscono a bambini e animali di cui non si conosce il sesso (come baby, child, mouse, bird) e alle cose (come pen, tree, computer). Essi richiedono il soggetto it e l’aggettivo possessivo its.
-   Look at that dog. It’s chasing a cat.
    Guarda quel cane. Sta inseguendo un gatto.
-   Jane’s got a baby. It’s three months old.
    Jane ha un bambino. Ha tre mesi.

● Per lo più i nomi comuni riferiti a persona hanno la stessa forma per il maschile e il femminile, come in italiano “insegnante”.
teacher (insegnate), student (studente/ssa), friend (amico/a), singer (cantante), artist (artista)

● Diversi nomi hanno una forma per il maschile e una per il femminile. I seguenti sono tra i più comuni.
boy/girl (ragazzo/a)                            
nephew/niece (nipote maschio/nipote femmina di zio)
uncle/aunt (zio/a)                               
grandfather/grandmother (nonno/a)
son/daughter (figlio/a)                       
widower/widow (vedovo/a)

● Alcuni nomi femminili si formano da maschile con l’aggiunta del suffisso -ess o trasformando il suffisso -man in -woman.
actor/actress (attore/attrice)     
god/goddess (dio/dea)          
policeman/policewoman (poliziotto/a) 
businessman/businesswoman (uomo/donna d’affari)                                               

Plurale dei nomi

Il plurale dei nomi si ottiene generalmente con l’aggiunta di -s alla forma singolare:
●   girl girls; boyboys.

I nomi che al singolare terminano per s, sh, ch, z, o, x formano il plurale aggiungendo -es:
●   busbuses, dish dishes, matchmatches, buzz buzzes, potato – potatoes, box boxes.
MA i nomi che terminano in o aggiungono solo una s se sono parole di origine straniera, soprattutto neo-latina (cantocantos, studio studios) o se sono parole abbreviate (photo photos, da photograph).

I seguenti nomi terminanti per -f o -fe trasformano queste terminazioni in -ves: half (metà), knife (coltello), leaf (foglia), life (vita), shelf (scaffale), thief (ladro), wife (moglie), wolf (lupo), calf (vitello, polpaccio), loaf (pagnotta), self (se stesso), sheaf (covone di grano).
MA chiefchiefs, handkerchiefhandkerchiefs, roof roofs, safesafes etc.

I nomi terminanti in -y preceduta da consonante trasformano la -y in -i prima di aggiungere -es.
●   lady ladies, country countries, babybabies.
MA boy boys, toy toys, perchè la y è preceduta da vocale.

 

PLURALI IRREGOLARI

Vi sono diversi nomi che hanno un proprio plurale.
●   man men (uomo – uomini) N.B. I composti di man hanno anch’essi plurali irregolari
●   womanwomen (donna – donne) N.B. I composti di woman hanno anch’essi plurali irregolari
●   child children (bambino – bambini)
●   foot feet (piede – piedi)
●   tooth teeth (dente – denti)
●   mouse mice (topo – topi)
●   goosegeese (oca – oche)
●   ox oxen (bue – buoi)
●   louse lice (pidocchio – pidocchi)
●   person people (persona – persone, gente) N.B. Tuttavia, si trova anche persons o nella lingua formale oppure in frasi come “One or two persons” dove one non potrebbe accordarsi con people.

Diversi sostantivi di origine greca o latina formano il plurale mantenendo le loro forme originarie.
●   analysis –  analyses (analisi)
●   axis axes (asse)
●   basis bases (base)
●   crisiscrises (crisi)
●   *criterion criteria (criterio)
●   datumdata (dato)
●   *formulaformulae (formula)
●   *fungus fungi (fungo)
●   *lamina laminae (lamina)
●   *medium media (mezzo)
●   *phenomenonphenomena (fenomeno)
●   species species (specie)
●   seriesseries (serie)
●   *stimulus stimuli (stimolo)
I nomi contrassegnati dall’asterisco possono avere anche il plurale con -s o -es soprattutto in contesti informali.

 

NOMI CON DUE PLURALI
Vi sono alcuni nomi che posseggono due plurali con significati e usi diversi.
●   penny: pennies (le singole monete da 1 penny) o pence (il valore complessivo);
●   cloth: cloths (stracci, panni) o clothes (vestiti);
●   brother: brothers (fratelli di una famiglia) o brethren (fratelli, confratelli di un gruppo religioso).

 

PLURALE DELLE LETTERE, NUMERI E ABBREVIAZIONI
Nei casi seguenti il plurale si ottiene con l’aggiunta di ‘s:

●   con le lettere dell’alfabeto
      In the word “balloon” there are two l’s and two o’s.
      Nella parola “balloon” ci sono due elle e due o.

●    con i numeri
      The Beatles were the most popular group during the 1960’s and 1970’s.
      I Beatles furono il gruppo più popolare durante gli anni ’60 e ’70.
      N.B. Si trovano comunemente anche 1960s, 1970s senza apostrofo.

●    con le abbreviazioni
      About 650 MP’s sit in the House of Commons.
      Circa 650 parlamentari sono membri della Casa dei Comuni.
      N.B. È accettato anche MPs senza apostrofo.

Particolarità sul singolare e plurale dei nomi

In inglese vi possono essere, inoltre, nomi:
-   solo singolari;
-   invariabili;
-   solo plurali;
-   collettivi.

 

NOMI SOLO SINGOLARI
I seguenti nomi non si usano al plurale e richiedono il verbo alla terza persona singolare.
-   furniture (mobili)
-   information (informazioni)
-   news (notizie)
-   advice (consigli)
-   luggage (BrE) (bagagli)
-   baggage (AmE) (bagagli)
-   business (affari)
-   wealth (ricchezze)
-   homework (compiti a casa)
-   money (soldi, denaro)
-   nonsense (sciocchezze)
-   progress (progresso, progressi)
-   spaghetti
-   hair (capelli, capigliatura, chioma) N.B. Hair accetta il plurale quando significa “peli”, “capelli singoli”

I primi sette nomi hanno significato collettivo e, pertanto, per poter parlare al singolare di uno solo di essi o di singole e distinte unità, bisogna ricorrere all’espressione a piece of (lett. £un pezzo di”), two pieces of, ecc. (nel linguaggio familiare si usa anche dire “a bit of”).

 

NOMI INVARIABILI
Alcuni nomi hanno la stessa forma per il singolare e il plurale, cioè non aggiungono la -s per formare il plurale.
-   aircraft (velivolo)
-   deer (cervo)
-   fish (pesce) N.B. Fish accetta il plurale se preceduto da numerale
-   means (mezzo)
-   plaice (platesse)
-   sheep (pecora)
-   salmon (salmone)
-   trout (trota)

What animals can you see in this picture? There are some fish in the river, two trout or perhaps salmon, a couple of deer and a lot of sheep.
Quali animali vedi in questa figura? Ci sono dei pesci nel fiume, due trote o forse salmoni, un paio di cervi e molte pecore.

 

NOMI SOLO PLURALI
I seguenti nomi non si usano al singolare e richiedono il verbo alla terza persona plurale.
-   cattle (bestiame)
-   contents (contenuto)
-   folk (gente)
-   goods (merce)
-   people (gente, persone) N.B. People si comporta normalmente quando significa “popolo”
-   pictures (cinema) N.B. In AmE è movies
-   police (polizia)
-   wages (salario, paga)

There were lots of people at the concert last night.
C’era molta gente al concerto ieri sera.

The police are coming at any minute. I’ve just called them.
La polizia arriverà da un momento all’altro. L’ho appena chiamata.

 

I seguenti articoli di abbigliamento e strumenti, formati da due parti, richiedono il plurale. Per poterli contare si usa l’espressione a/one pair of (un paio di) che vuole il singolare.
-   braces (bretelle)
-   jeans (jeans)
-   pants (mutande)
-   shorts (pantaloncini)
-   tights (collants)
-   trousers (pantaloni)
-   binoculars (binocolo)
-   glasses (occhiali)
-   pliers (pinze)
-   pincers (tenaglie)
-   scales (bilancia)
-   scissors (forbici)

Where are my pyjamas? They’re on the bed.
Dov’è il mio pigiama? È sul letto.

I bought two pairs of pyjamas and two pairs of jeans yesterday (NO two pyjamas, two jeans)
Ieri ho comprato due paia di pigiami e due paia di jeans.

 

NOMI COLLETTIVI
Abbiamo già incontrato i nomi che possono essere considerati collettivi. Alcuni, come ad es. furniture, vogliono il verbo sempre al singolare; altri, come ad es. police, vogliono sempre il verbo al plurale. Un terzo gruppo di nomi collettivi vogliono il verbo al singolare se vengono considerati come un tutto unico, nella loro interezza; richiedono il verbo al plurale se considerati come un insieme di persone distinte. I più comuni di questo terzo gruppo sono:
-   class (classe)
-   family (famiglia)
-   government (governo)
-   public (pubblico)
-   team (squadra)

My family comes from Ireland.
La mia famiglia viene dall’Irlanda.

There’s nobody in. My family are all at work.
Non c’è nessuno in casa. La mia famiglia è tutta (i miei familiari sono tutti) al lavoro.

 

PLURALE AL POSTO DEL SINGOLARE ITALIANO
Quando un oggetto è attribuibile a più persone, l’inglese usa il plurale al posto del singolare italiano.

They turned their heads round.
Voltarono la testa.

We took off our hats and went to our places.
Ci levammo il cappello e andammo al nostro posto.

Nomi numerabili e non numerabili

I nomi si possono distinguere anche in numerabili e non numerabili.

Numerabili (countables) sono i sostantivi che si riferiscono a cose, persone singole e che si possono numerare, come pen, dog, banana, student etc.

Non numerabili (uncountables) sono, invece, i sostantivi che si riferiscono a categorie come sostanza, qualità, materiale, concetto e che non si possono numerare, come water, milk, bread, sugar, wool, knowledge, etc. Questa distinzione è importante perché i sostantivi non numerabili non sono preceduti dall’articolo indeterminativo ma dai partitivi some, any, no.

There is some milk in the fridge.
C’è del latte nel frigorifero.

I haven’t got any mineral water.
Non ho acqua minerale.


Per esprimere parti di una quantità non numerabile, si ricorre ad unità quantitative indicanti contenitori, misure e porzioni, quali:

a packet of salt (un pacco di sale)
a glass of water (un bicchiere d’acqua)
a bottle of milk (una bottiglia di latte)
a lump of sugar (una zolletta di zucchero)
a cube of ice (un cubetto di ghiaccio)
a loaf of bread (una pagnotta di pane)
a tin/can of meat (una scatoletta di carne)
a pound of cheese (una libbra di formaggio)
a bar of chocolate (una barretta di cioccolato)
a bunch of parsley (un mazzetto di prezzemolo)
a pint of beer (una pinta di birra)
a piece of chewing-gum (un pezzo di comma da masticare)

Nomi composti

In italiano due o più nomi sono generalmente legati da preposizioni (fermata dell’autobus, un bicchiere di vino). In inglese, invece, è molto più frequente l’unione di due o più nomi senza preposizioni (nomi composti o sostantivi aggettivati), in cui il nome o i nomi precedenti l’ultimo assumono una funzione aggettivale e pertanto rimangono invariati.
Quindi “stazione dell’autobus” piuttosto che station of the buses si traduce bus station. I sostantivi aggettivati forniscono un’informazione più concisa e trovano soprattutto uso nella lingua tecnica e specialistica dove si sente una maggiore esigenza di brevità. Per comprenderli basta iniziare dalla fine e procedere a ritroso.
-   horse race (race for horses) = corsa di cavalli
-   race horse (horse for racing) = cavallo da corsa
-   ice hockey player = giocatore di hockey su ghiaccio

Si noti la differenza fra:
-   a wine glass (un bicchiere da vino) e a glass of wine (un bicchiere di vino)
-   a tea cup (una tazza da tè) e a cup of tea (una tazza di tè)
-   battle ship (nave da battaglia) e ship battle (battaglia navale)
-   milk chocolate (cioccolato al latte) e chocolate milk (latte al/con cioccolato)

 

PLURALE DEI NOMI COMPOSTI
I nomi composti si possono trovare sotto diverse forme:
1.   due sostantivi (taxi driver, tea-cup, bookshop)
2.   un aggettivo e un sostantivo (greengrocer, blueprint, grandson)
3.   una forma verbale e un sostantivo (washing-machine, pickpocket, dining room)
4.   una forma verbale e un avverbio o viceversa (setback, takeoff, outcome)
5.   una preposizione/avverbio e un sostantivo (overcoat, underarm, onset)
6.   un sostantivo e una preposizione/avverbio (passer-by, sister-in-law, looker-on)

Nei primi cinque casi il plurale di forma aggiungendo il suffisso del plurale all’ultima parola: taxi drivers, greengrocers, washing-machines, overcoats.

Nell’ultimo caso, dove i nomi sono composti da un sostantivo e una preposizione/avverbio, solo il sostantivo diventa plurale: passers-by, sisters-in-law, lookers-on.

Forma possessiva del nome

Per indicare il possesso di un nome in inglese si ricorre a due strutture: il cosiddetto Genitivo Sassone e la specificazione introdotta dalla preposizione of.

 

GENITIVO SASSONE
Il Genitivo Sassone (Possessive Case) indica possesso e si usa in genere con i nomi di esseri viventi. Al singolare si forma mettendo in prima posizione il possessore seguito da apostrofo + s e in ultima posizione la “cosa posseduta” senza articolo:

The boy’s bike = La bici del ragazzo
John’c car = La macchina di John

Omissione della s del genitivo
●   Se il possessore è un nome plurale terminante per s (boys, teachers, etc) si mette soltanto l’apostrofo e si omette la s del genitivo. I plurali non terminanti per s, invece, seguono la regola generale.
     The boys’ bikes (solo apostrofo perchè il plurale termina per s)
     The children’s bikes (apostrofo + s perchè il plurale non termina per s)

●   Se la “cosa posseduta” è comune a più persone, solo l’ultimo possessore prende la ‘s. Se, invece, la “cosa posseduta” non è comune, ogni possessore prende la ‘s.
     These boys are Mark and Ann’s children (Questi ragazzi sono I figli di Mark e Ann)
     These boys are Mark’s and Ann’s children (Questi ragazzi sono I figli di Mark e quelli di Ann)
     (Nel primo caso i figli sono si Mark e Ann e quindi sono fratelli, nel secondo caso alcuni ragazzi         sono figli di Mark e alcuni di Ann e quindi non sono fratelli)

Cosa posseduta sottintesa
La cosa posseduta può essere sottintesa:
●   Per evitare ripetizioni
     Whose dictionary is that? It’s Debbie’s. (sottinteso dictionary)
     Di chi è quel dizionario? È di Debbie.

●   Con alcuni luoghi come house, shop, church, cathedral, restaurant, cinema, surgery.
     I’ve been to my grandmother’s (sottinteso house)
     Sono stato da mia nonna.

 

LA SPECIFICAZIONE INTRODOTTA DA OF
Il genitivo con la preposizione of si usa:
●   quando il rapporto è tra due cose:
      The legs of the table – Le gambe del tavolo
      The wings of the aeroplane – Le ali dell’aeroplano
      The roots of the tree – Le radici dell’albero
      The windows of the room – Le finestre della stanza

●    nei casi in cui non si usa il Genitivo Sassone, ovvero con gli aggettivi sostantivati e di nazionalità e quando il possesso è seguito da una frase relativa:
     The expectations of the young – Le aspettative dei giovani
     The habits of the English – Le abitudini degli Inglesi
     That man is the father of the girl that you met yesterday – Quell’uomo è il padre della ragazza             che hai incontrato ieri.

 

IL DOPPIO GENITIVO
I nomi usati al caso possessivo non sono mai preceduti da articolo indeterminativo, aggettivi numerali, indefiniti e dimostrativi. Per tradurre, quindi, “Un amico di Jane” si ricorre ad una struttura che utilizza il genitivo con of dapprima e il genitivo Sassone poi. Questa struttura è come se corrispondesse a “Un amico degli amici di Jane” = A friend of Jane’s (friends) con friends sottinteso.

Tre amici suoi = Three friends of her
Tre amici di Jane = Three friends of Jane’s
Alcuni amici suoi = Some friends of hers
Alcuni amici di Jane = Some friends of Jane’s
Questa sua amica = This friend of hers
Questa amica di Jane = This friend of Jane’s

Scarica questi appunti in pdf: